パンク
Voici une conversation avec mon gardien. (ガードマンと私の会話)
Moi: "J'ai faim, je suis crevée." (お腹がすいた。パンクしちゃった=お腹がぺしゃんこだよ。)
Gardien: "Tu es crevée? Vers quelle heure?"(ぺしゃんこ?いつから?)
M: "Vers 17 heures. J'ai acheté des arachides. Tu es invité." (17時くらいから。ピーナッツ買ってきたから少しどうぞ。)
G: "Non, comme tu es crevée. Bon appétit." (いや、だってぺしゃんこなんだろう。召し上がれ)
Après avoir mangé... (食べた後)
M: "C'était très bon." (おいしかったー)
G: "Donc tu es un peu collée." (じゃあ穴はふさがったね=ちょっとマシになったね)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ブルキナファソでは自転車がよくパンク(crever)する。
これまで一日に3回パンク、というのを2回経験したことがある。
道端にいる自転車修理工にタイヤの中のチューブを取り出して敗れた箇所にシールのようなものを貼って(coller)もらう。
大体100F(20円)で修理ができる。中のチューブを取り換えると650F(130円)くらいする。
それで上のような冗談を言うわけだが、人間は約6時間ごとにパンクして修理が必要になるから自転車よりよっぽど手がかかる。